Saturday, May 21, 2011

Da mi basia mille- Give me a thousand kisses

For two years I have studied latin, love it. Recently I interpreted a poem named Carmen 5 by the latin poet Catullus. I find it beautiful. Since I only translated the poem into swedish I looked up an english version. It is a lovely love poem and therefore I want everbody to be able to read it.

Latin:
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
Soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.

Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.

Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.


Svenska:
Låt oss leva, min Lesbia, och även älska,
alltför knarriga gamlingar pratar,
låt oss det värdera till ett enda vitten.
Dagarna i solsken kan gå ned och återvända,
då en gång det korta ljuset går ner för oss,
måste vi sova i evig natt.

Ge mig tusen kyssar,
därefter hundra,
därefter tusen till
och ytterligare hundra,
därefter åter ett tusen,
sedan hundra.

Sedan när vi kysst tusen kyssar
då skall vi blanda ihop dem så att vi inte vet,
och så att ingen ondsint kan avundas oss
då han vet att det finns så många utav kyssar.




English:
Let us live, my Lesbia, and let us love,
and let us judge all the rumors of the old men
to be worth just one penny!
The suns are able to fall and rise:
When that brief light has fallen for us,
we must sleep a never ending night.

Give me a thousand kisses,
then another hundred,
then another thousand,
then a second hundred,
then yet another thousand more,
then another hundred.

Then, when we have made many thousands,
we will mix them all up so that we don't know,
and so that no one can be jealous of us when he finds out
how many kisses we have shared.

No comments:

Post a Comment